All posts by MemAzija FFZG

Radionica o tehnologiji u nastavi stranoga jezika

Krajem veljače imali smo priliku družiti se s profesorima stranih jezika na Filozofskome fakultute na radionici o tehnologiji u nastavi stranoga jezika.

rac_uc1

U Računalnoj učionici fakultetske knjižnice skupilo se 20 ornih polaznika koji na svom radnom mjestu predaju mađarski, španjolski, francuski, ruski, grčki, staroslavenski, hrvatski kao strani jezik, talijanski itd. Bilo je tu doista raznoraznih tipova gramatičkih ustroja jezika, jezičnih porodica i ciljeva koje treba ostvariti u nastavi stranoga jezika.

Krenuli smo orno da pokažemo zorno što se sve može s alatima koji su temelj i ovoga projekta MemAzija. Radionica je bila praktične prirode, a glavni joj je cilj bio provesti polaznike proz alate Memrise, Quizlet i Anki kako bi ih upoznali i nadamo se isprobali u radu sa studentima.

Uz malo internetskih zavrzlama, do kraja radionice svi su uspješno napravili testnu lekciju na Memriseu.

leaderboard-2

Za kraj smo pitali polaznike u anonimnoj anketi kako im je bilo, odnosno bi li ih zanimalo da doznaju još više o ovim i drugim alatima koje bi mogli upotrijebiti u nastavi i…

na naše veliko zadovoljstvo odgovor je bio 100% pozitivan: radionice su više nego dobrodošle za usvajanje novih vještina i novine u nastavi.

Ovdje možete skinuti prezentaciju s radionice Tehnologija u nastavi stranoga jezika.

Ovo svakako šaljemo kao važnu informaciju dalje, i nadamo se novim radionicama za sve.

Do tada, još jedno veliko HVALA svima koji su bili.

Testiranje indologa

Dragi studenti,

Došlo je vrijeme za još jedno (2. testiranje), Vaše i naše. Vrijeme je da vidimo koliko vam je pomogla upotreba naših materijala, odnosno koliko znate prije nego im pristupite.

Za sve one koji se spremaju za kolokvije i ispite u 2. mjesecu, ovo je sjajan način da vidite što znate ili ne znate prije nego ispiti počnu i da se za iste dobro i kvalitetno pripremite uz naše materijale. Jeeej!

Ovaj put će testovi biti na računalima, tako da će svi rezultati biti brže dostupni nego pri prvome testiranju. U sobi imamo 25 računala.

testing

Kako svi pišete zapravo 2 testa najmanje (neki i više jer uče i japanski i/ili korejski), testiranje za indologe organiziramo u 2 segmenta:

Testiranje sanskrta:

četvrtak 28.01.2016.

soba A103 (1. kat), prva grupa u 16.00h, druga grupa u 18.00h.

 

Testiranje hindskoga:

četvrtak 04.02.2016. 

soba A103 (1. kat), prva grupa u 15.00h, druga grupa u 17.00h.

 

Vidimo se uskoro!

MemAzija u Poljskoj

Prošli smo tjedan posjetili odsjeke za azijske jezike u Poljskoj. Bili smo u Varšavi i Krakovu, promatrali kako se poučavaju azijski jezici tamo (hindski, japanski, sanskrt), pokazali studentima i profesorima što smo napravili i što još planiramo.

Bilo je zanimljivo sjediti u razredu i promatrati kako to rade drugi učitelji, čiji odsjeci su poznati po kvalitetnim studentima koji dobro znaju jezik kad izađu iz fakulteta. Hvala im što su nam dopustili da sjedimo na njihovim satovima, bilježimo, razgovaramo sa studentima, te osobito što su nam pokazali sve materijale koje oni imaju za poučavanje jezika.

Varšava

U Varšavi možete studirati sve navedene jezike i učiti ne samo o jeziku nego i o kulturi. Studenti studiraju obično samo jedan jezik, tj. imaju jednopredmetne studije.

IMG_2521[1]

U Varšavi Odsjek za japanski postoje odvojeno i samostalno od Odsjeka za indologiju. Svi zajedno, međutim, zajedno s odsjecima za afričke jezike, arabistiku, bliskoistočne studije, hebrejski, iranski, turski, itd. čine Fakultet orijentalnih studija. Dijelom se nalaze u istoj zgradi unutar kampusa Varšavskog sveučilišta koje ove godine slavi 200 godina postojanja. Kako je interes studenata sve veći, šire se u druge zgrade također, a u planu su im i neka preseljenja na drugi kraj grada. Na odsjeku za japanologiju i indologiju, vidjeli smo i posjetili i pripadajuće knjižnice. Kako su zgrade dizajnirane davno, knjižnični prostor poput povijuše vijuga i kraka se u meandre pa su ormari i police s knjigama posvuda. Dobra strana toga? Priručnici su uvijek na dohvat ruke, pa tako i oni koji zaborave zadaću kod kuće, vježbaju i rješavaju istu na satu. Nema izgovora! 🙂

Atmosfera na svim satovima je bila ugodna, profesori su aktivni i žele pomoći studentima da što više nauče. Govori se na ciljnome jeziku, a tu i tamo na poljskome ako nešto zapne. Na satovima prevođenja studenti i profesori raspravljaju o najboljem izboru, o gramatičkim strukturama i o samome sadržaju.

IMG_2623[1]

Kolegice i kolege u Varšavi su upoznate i s metodama e-poučavanja. No, u njihovu slučaju e-poučavanje je trenutno ograničeno na studente koji imaju poteškoća u savladavanju materijala za ispite, te im Sveučilište nudi mogućnost on-line dostupnih priprema za ispitni rok koji bismo u Hrvatskoj mogli usporediti s ‘dekanskim’ odnosno posljednjom šansom za studente. Kolege misle da bi takvo što bilo korisno i ostalim studentima, no trenutno nemaju takve materijale za njih.

Znate što to znači? Da, da, nudi se tu odlična prilika za razmjenu iskustava i ideja. To je osobito uzbudljivo jer se na Sveučilištu u Varšavi poučava mnogo veći broj azijskih jezika nego trenutno na Sveučilištu u Zagrebu.

Krakov

IMG_2561[1]

U Krakovu smo zamolili Odsjek za indologiju da pozovu kolege koji poučavaju druge azijske jezike na Institutu (arapski, hebrejski, japanski, kineski, korejski, turski, itd.) kako bismo im svima zajedno predstavili materijale koje stvaramo u sklopu ovoga projekta, i razgovarali o njihovim iskustvima s e-poučavanjem. Mlađe kolegice su nas izvijestile o upotrebi jezičnoga laboratorija u poučavanju komunikacijskih vještina. U laboratoriju svaki student/studentica ima pristup računalu na kojemu može pristupiti programima namijenjenima za učenje jezika. Tako studenti mogu slušati izvorne govornike a  mogu također snimati i svoje govorne vježbe i slati ih učiteljima. Kažu da su studenti zadovoljni, i napreduju.

krakov prez

Na predstavljanju projektnih materijala, dobili smo mnoštvo zanimljivih upita iz različitih perspektiva: koliko e-učenje može zamijeniti ne e-učenje, zašto bi učitelji sami izrađivali takve materijale, nije li to samo igra, što s ostalim priručnicima kao što su rječnici i tiskani udžbenici, tko se promijenio studenti ili učitelji, kako, zašto i možemo li probati? Reakcije su bile vrlo različite, mnogo je tu pitanja na koja treba potražiti odgovore. I hoćemo! Malo ćemo testirati, isprobavati, i vrednovati! I vidjeti što budućnost donosi.

 

Japanologija u Puli: Prvi puni studij japanskog u Hrvatskoj!

Ove godine dogodilo se nešto nevjerojatno – u Hrvatskoj se po prvi put u povijesti otvorio puni trogodišnji studij japanskog jezika i kulture!

20151205_115727

Studij se otvorio na Sveučilištu Jurja Dobrile u Puli od ove akademske godine uz dopusnicu Ministarstva, a o njemu pišu mnogi internetski portali poput Novog listaGlasa Istre.

Od ove godine pohađa ga 17 studenata. Neki od njih su doputovali iz drugih krajeva Hrvatske, samo da bi mogli studirati japanski jezik kao svoju glavnu studijsku grupu.

20151205_120317

Postoji mogućnost jednopredmetnog i dvopredmetnog studija, s bogatim studijskim programom koji nije ograničen samo na japanski jezik, već širi kontekst japanskog društva i azijskih studija. Naglašavaju i veliku korist japanskog jezika u području turizma, te nude moderne kolegije poput korištenja e-izvora u učenju jezika.

20151205_121549

Voditeljica studija je profesorica Irena Srdanović, profesor japanskog s bogatim iskustvom. Bila je docentica na Sveučilištu u Ljubljani, stipendistica japanske vlade i jedna od rijetkih profesora s doktoratom na temu vezanu uz japanski jezik. Uz to ima iskustvo ne samo u nastavnom, nego i istraživačkom radu u području japanske računalne lingvistike.

Uistinu nam je drago da od sada i Hrvati mogu studirati japanski kao svoju glavnu studijsku grupu, te čestitamo voditeljici studija i svim suradnicima na ovom pothvatu. A maturanti koji biraju studij nagodinu sada znaju da imaju još jednu novu opciju!

20151205_125646